Джузеппе Унгаретти. Левант пер с ит.

(Мим Ван Озен)


опубликовано на neo-lit.com


Дымный след

умирает

в далеком кругу неба

 

Стук каблуков и хлопки

и пронзительные пассажи кларнета

и море пепельно-серое

колышется нежное трепетное

как голубь

 

На корме эмигранты-сирийцы танцуют

 

На носу юноша одинокий

 

В субботу вечером в это время

Евреи

там на суше

уносят

своих покойников

по улиткообразной воронке

переулков

освещенных

дрожащими

огнями

 

Смутная вода

словно шум на корме который я слышу

в тени

сна

 

 

Levante

 

La linea

vaporosa muore

al lontano cerchio del cielo

 

Picchi di tacchi picchi di mani

e il clarino ghirigori striduli

e il mare e cenerino

trema dolce inquieto

come un piccione

 

A poppa emigranti soriani ballano

 

A prua un giovane e solo

 

Di sabato sera a quest’ora

Ebrei

laggiu

portano via

i loro morti

 

nell’imbuto di chiocciola

tentennamenti

di vicoli

di lumi

 

Confusa acqua

come il chiasso di poppa che odo

dentro l’ombra

del

sonno

Copyright © Мим Ван Озен, 19.11.08