Сиреневый Бант(Перевод из Эмили Дикенсон)

(Гальпер)


опубликовано на neo-lit.com


How many schemes may die

In one short Afternoon

Entirely unknown

To those they most concern --

The man that was not lost

Because by accident

He varied by a Ribbon"s width

From his accustomed route --

The Love that would not try

Because beside the Door

It must be competitions

Some unsuspecting Horse was tied

Surveying his Despair.

.

Сиреневый Бант

.

Сколько гениальных планов умрут

Пока часы отбивают Полдень,

В полном неведении для тех

Кого Они могли спасти?

.

Она не заблудилась

И не погибла лишь потому,

Что отклонилась от тропинки

Всего на ширину сиреневого Банта.

.

Любовь боится пробовать

Потому, что за Дверью

Надо участвовать в общей гонке.

.

Привязанная и жующая овес Лошадь

Наблюдала её Отчаяние.


Copyright © Гальпер, 23.05.05