Сиреневый Бант(Перевод из Эмили Дикенсон)
(Гальпер)
опубликовано на neo-lit.com
How many schemes may die
In one short Afternoon
Entirely unknown
To those they most concern --
The man that was not lost
Because by accident
He varied by a Ribbon"s width
From his accustomed route --
The Love that would not try
Because beside the Door
It must be competitions
Some unsuspecting Horse was tied
Surveying his Despair.
.
Сиреневый Бант
.
Сколько гениальных планов умрут
Пока часы отбивают Полдень,
В полном неведении для тех
Кого Они могли спасти?
.
Она не заблудилась
И не погибла лишь потому,
Что отклонилась от тропинки
Всего на ширину сиреневого Банта.
.
Любовь боится пробовать
Потому, что за Дверью
Надо участвовать в общей гонке.
.
Привязанная и жующая овес Лошадь
Наблюдала её Отчаяние.
Copyright © Гальпер, 23.05.05