Заказ N 7707. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2008г. – 283, [5] с. Подписано в печать 31.10.2007. Формат 84х108/32.Усл. печ. л. 15,12. Гарнитура Литературная. Тираж 6000 экз.
Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000- книги, брошюры.
Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.007027.06.07 от 20.06.2007г.
«Книга, номинированная на Букеровскую премия, буквально взорвала отечественный книжный рынок и обрела не просто культовый, но – легендарный статус! Повесть, в которой тема взросления будто переворачивается с ног на голову и обретает черты сюрреалистического юмора! Книга, в которой гомерически смешно и изощренно зло пародируется сама идея счастливого детства. Чуткий и умный Санаев всё правильно понял. Оттого ценность его повести возрастает, и её гарантировано место в истории русской литературы.»
То, что Выше, то с обложки.
С18 Санаев, П. Похороните меня за плинтусом: роман/ Павел Санаев.
УДК 821.161.1-312.4 ББК 84 (2Рос=Рус)6-44
Пост. от Меня: Во всей книге нет буквы «Ё», такое ощущение, что у автора (может быть, было б страшнее) или у печатного станка (наиболее подходящий вариант не такой страшный) в Русском МОГУЧЕМ языке отрезали пиписЪку и стал он из 32-ти двух букв вместо положенных 33-х. А наш Лорд.Д (собственно для которого я решил вырезать часть текста Санаева) мне куда более приятен, как герой неолитовской тусовки (в сто крат), чем названный Лорд … Кипанидзе.
Напомню!!! Всё, что я пишу в публикациях (кроме комментариев Есесно) – перепечатывание с бумажных носителей (и только так).«Зачем?», - спросите Вы. «За-на-Дом!», - отвечу Я. И добавлю спустя секунду, - «На примерах учимся. Главное, чтоб примеры были примерными».
Запостил это только с той целью и только с той, чтобы Вы увидели схожесть Лорд (Д.) и Лорд ( Кипанидзе). Мне, как свободному автору показалось это весьма забавным, встретить в тексе «знакомые четыре буквы» и вспомнить глубоко уважаемого автора Неолита. Совпадение это или имеющий незримую нить факт – решать Вам?
[стр. 103]
«Началась перекличка. Полная, в коричневой кофте женщина, которая потом оказалась нашей воспитательницей, читала по списку фамилии, а мы должны были отвечать «здесь». Я приготовился вовремя ответить и на всякий случай сглотнул несколько раз слюну, чтобы голос у меня не сорвался от волнения. - Заварзин. - Здесь. - Жукова. - Здесь. - Лордкипанидзе. «Ничего себя!» - подумал я и, забыв про волнение, повернулся посмотреть, у кого же окажется такая необычная фамилия. Никто не отвечал. - Лордкипанидзе! -Здэс, - послышалось из дальнего конца автобуса. - Я нэ слышал. Лордкипанидзе мне не понравился сразу. Мало того что у него была такая фамилия, он ещё и объяснял, что не слышал, вместо того чтобы просто ответить «здесь». Это показалось мне верхом неприличия. «Тоже мне, ЛОРД! – подумал я. – Кипанидзе…»» - Куранов. - Здесь, - ответил толстый мальчик, сидевший впереди меня.
[стр. 104]
Ещё один забавный момент о (НЕ) многом говорящий:
[стр. 134]
Перед сном я обычно расправлялся с Лордкипанидзе. Я представлял, как он делает мне «бубенчики», и нажимал пальцем на ладонь. Это означало, что я нажал кнопку воображаемого дистанционного пульта. В блестящем линолеуме палаты открывались маленькие люки, и из них, грозно шипя и извиваясь, выползали огромные кобры с рубино-красными глаза и в фуражках с высокими тульями. Кобр в фуражках я видел на рисунке в газете. Одну звали Пентагон, а другую НАТО. Они понравились мне своим хищным видом и в фантазиях стали лучшими друзьями и заступницами. Шипя и скаля ужасные пасти, они обвивали Лордкипанидзе и, преданно глядя на меня красными глазами, ждали одного слова, чтобы задушить его или закусать о смерти. Но в палату вбегала в синем с цветочками платье Оля и тихо говорила: - Ну, Саш… Я задумывался, нажимал на пульте другую кнопку, и кобры, разочарованно шурша, уползали в свои люки.
[стр. 135]
Видимо, написано в состоянии аффекта после 21 Новостей. При довольное количество, уверен, что верных ассоциаций. Лично Я ВНЕ ПОЛИТИКИ. – И пусть: Кобры – это ракеты, Лордкипанидзе далеко не White Power, а «красная» кнопка только воображаемая.
Следующие => Название сего труда нашло текстовое оправдание и (Й РА!) стало мной понято именно так, как, предполагаю, желал автор оправдать. Дальше стелим по тексту:
«Я попрошу маму похоронить меня дома за плинтусом, - придумал я однажды. – Там не будет червей, не будет темноты. Мама будет ходить мимо, я буду смотреть на нее из щели, и мне не будет так страшно, как если бы меня похоронили на кладбище.»
Санаев, П. Похороните меня за плинтусом: роман/ Павел Санаев. ПОСВЯЕЩНИЕ РОЛАНУ БЫКОВУ Павел САНАЕВ: «Поверх вязаного шлема я носил ещё шапку и оренбургский платок» (с) http://www.konkurent-krsk.ru/index.php?id=2148 |
проголосовавшие
комментарии к тексту: